"Begin Again" - tekst piosenki i tłumaczenie
13:17"Begin Again"
(tekst: Taylor Swift)
Took a deep breath in the mirror
He didn’t like it when I wore high heels but I do
Turned the lock and put my headphones on
He always said he didn’t get this song but I do, I do
Walked in expecting you’d be late
But you got here early and you stand and wave
And I walk to you
You pulled my chair out and helped me in
And you don’t know how nice that is but I do
And you throw your head back laughing like a little kid
I think it’s strange that you think I’m funny 'cause he never did
I’ve been spending the last 8 months thinking
All love ever does is break and burn and end
But on a Wednesday in a cafe I watched it begin again
You said you never met one girl
Who has as many James Taylor records as you but I do
We tell stories and you don’t know why
I’m coming off a little shy but I do
But you throw your head back laughing like a little kid
I think it’s strange that you think I’m funny 'cause he never did
I’ve been spending the last 8 months thinking
All love ever does is break and burn and end
But on a Wednesday in a cafe I watched it begin again
And we walk down the block to my car
And I almost brought him up
But you start to talk about the movies
That your family watches every single Christmas
And I want to talk about that
For the first time, what’s past is past
‘Cause you throw your head back laughing like a little kid
I think it’s strange that you think I’m funny 'cause he never did
I’ve been spending the last 8 months thinking
All love ever does is break and burn and end
Then on a Wednesday in a cafe I watched it begin again
Then on a Wednesday in a cafe I watched it begin again
"Rodzi się na nowo"
(tłumaczenie: Luthien)
Uwaga - jeśli kopiujesz tłumaczenie - konieczne jest podanie autorki i adresu tego bloga.
Wzięłam głęboki oddech przed lustrem
On nie lubił, gdy nosiłam wysokie obcasy, ale ja lubię
Zamknęłam za sobą drzwi i założyłam słuchawki
Zawsze powtarzał, że nie rozumie tej piosenki, ale ja tak, ja tak
Weszłam do środka, oczekując, że się spóźnisz
Ale zjawiłeś się już wcześniej, wstajesz i machasz do mnie
Podchodzę do ciebie
Odsunąłeś dla mnie krzesło, pomagając mi usiąść
Nawet nie wiesz, jakie to miłe z twojej strony, ale ja wiem
Odchylasz głowę, śmiejąc się jak mały dzieciak
Dla mnie to dziwne, iż uważasz, że jestem zabawna
Bo on nigdy tak nie uważał
Spędziłam ostatnie osiem miesięcy, myśląc że
Miłość jedynie rani, niszczy i dobiega kresu
Lecz w środę w kawiarni obserwowałam, jak rodzi się na nowo
Powiedziałeś, że nigdy nie spotkałeś dziewczyny
Która ma tyle samo płyt Jamesa Taylora co ty, ale ja mam
Opowiadasz różne historie i nie wiesz czemu
Wydaję się trochę nieśmiała, ale ja wiem
Odchylasz głowę, śmiejąc się jak mały dzieciak
Dla mnie to dziwne, iż uważasz, że jestem zabawna
Bo on nigdy tak nie uważał
Spędziłam ostatnie osiem miesięcy, myśląc że
Miłość jedynie rani, niszczy i dobiega kresu
Lecz w środę w kawiarni obserwowałam, jak rodzi się na nowo
Idziemy ulicą w stronę mojego samochodu
I niemalże wspomniałam o nim
Lecz zaczynasz opowiadać o filmach
Które twoja rodzina ogląda w każde święta
A ja pragnę o tym porozmawiać
Po raz pierwszy przeszłość jest przeszłością
Bo odchylasz głowę, śmiejąc się jak mały dzieciak
Dla mnie to dziwne, iż uważasz, że jestem zabawna
Bo on nigdy tak nie uważał
Spędziłam ostatnie osiem miesięcy, myśląc że
Miłość jedynie rani, niszczy i dobiega kresu
Lecz w środę w kawiarni obserwowałam, jak rodzi się na nowo
Lecz w środę w kawiarni obserwowałam, jak rodzi się na nowo

14 komentarze
oficjalnie przyznaję się do tego że zakochałam się w tej piosence! No i oczywiście w twoim tłumaczeniu, Luthien:) Nie wiem co byśmy bez ciebie zrobili - jesteś niesamowita!
OdpowiedzUsuńPiosenka jest śliczna, i tekst i muzyka. A słychać jakieś wieści na temat tracklisty? Czy mamy ją sobie powoli uzbierać za pomocą wywiadów i odliczania? a to czego nie znamy poznamy 22 października?
OdpowiedzUsuńPiękny tekst i świetne tłumaczenie.
OdpowiedzUsuńbardzo ładne tłumaczenie :) a co do piosenki, to wspaniała, takiej Taylor potrzebowałem...
OdpowiedzUsuń"Turned the lock" nie znaczy "Zamknęłam się na klucz", tu chodzi o zakluczenie drzwi...
OdpowiedzUsuńBrak mi słów, łezka zakręciła mi się w oku. Taylor namalowała w mojej głowie całą historie uroczej randki. To prawdziwy talent:)
OdpowiedzUsuńTeraz kiedy jest piękny cytat, to może nowy wygląd bloga???
OdpowiedzUsuńDzięki za zwrócenie uwagi, muszę już naprawdę nie myśleć, skoro nie zauważam naturalnego następstwa zdarzeń... od teraz nie będę już tłumaczyła tego samego dnia co premiera piosenki, tak właśnie postanowiłam.
OdpowiedzUsuńCzekam, aż przeniosą mojego bloga na ten durny blog.pl, tam są jakieś inne szablony, więc na razie robienie nowego nagłówka nie ma sensu.
OdpowiedzUsuńNie przejmuj się Luthien ;) Ludzie nieomylni nie istnieją ;) Mam nadzieję, że jednak zmienisz zdanie i nie będziesz trzymać się swojego postanowienia. Fajnie jest sprawdzić tego samego dnia czy dobrze rozumie się słowa, a Ty nam po prostu czasem dajesz wykazać się spostrzegawczością :)PS thx za dzisiejsze tłumaczenie ;)
OdpowiedzUsuńO kim jest początek tej piosenki? O Jake'u? Bo ogólnie to czytałam komentarze że całość jest o Will'u :)
OdpowiedzUsuńTak, jest o Jake'u i Willu.
OdpowiedzUsuńWszystkie twoje tłumaczenia są boskie :) Twój blog o Taylor jest chyba najlepszy w Polsce :D
OdpowiedzUsuńPrzepiękna piosenka i ten urok Paryża w teledysku, doskonale oddaje emocje tej piosenki. Tłumaczenie pierwsza klasa. Dzięki.
OdpowiedzUsuńJedna z moich najukochańszych piosenek Tay z tych "spokojnych".